Because it holds everything in one island. Active volcanoes, rice terraces, fishing villages, hot spring towns, mountain shrines, ceramic workshops. Forests so dense they feel ancient. Coastlines that go on forever. In Kyūshū, you do not need to travel far to find contrast.
Parce qu elle contient tout sur une seule île. Volcans actifs, rizières en terrasses, villages de pêcheurs, villes thermales, sanctuaires de montagne, ateliers de céramique. Des forêts si denses qu elles semblent ancestrales. Des côtes qui s étendent à l infini. À Kyūshū, pas besoin de voyager loin pour trouver le contraste.
すべてを一つの島に包含しているから。活火山、棚田、漁村、温泉街、山の神社、陶芸工房。 古代のように濃密な森。果てしなく続く海岸線。九州では、コントラストを見つけるために遠くへ行く必要はない。
The traditions here are not preserved for tourists, they are still lived. Pottery studios that have fired kilns for 400 years. Fishermen who know every reef. Festivals older than the Edo period.
Les traditions ici ne sont pas préservées pour les touristes, elles sont encore vécues. Des ateliers de poterie qui ont allumé leurs fours depuis 400 ans. Des pêcheurs qui connaissent chaque récif. Des festivals plus anciens que la période Edo.
ここでの伝統は観光客のために保存されているのではなく、まだ生きている。400年間窯に火を入れてきた 陶器工房。すべての礁を知る漁師。江戸時代より古い祭り。
And there is a rhythm here, slower, steadier, closer to the land. A reminder that not everywhere moves at the same speed. Kyūshū taught us that, and we are still learning.
Et il y a un rythme ici, plus lent, plus régulier, plus proche de la terre. Un rappel que tout ne bouge pas à la même vitesse. Kyūshū nous l a enseigné, et nous apprenons encore.
そしてここにはリズムがある。よりゆっくり、より安定していて、土地に近い。すべてが同じ速度で 動くわけではないという思い出し。九州が私たちに教えてくれたことであり、まだ学び続けている。
Kyushu: seven prefectures, thirteen million people, yet still far from the usual tourist path. A place where nature, traditions, and a slower rhythm shape everyday life.
Kyūshū : sept préfectures, treize millions d habitants, pourtant encore loin des sentiers touristiques habituels. Un lieu où la nature, les traditions et un rythme plus lent façonnent la vie quotidienne.
九州:7つの県、1300万人、それでも通常の観光ルートから遠い。 自然、伝統、そしてゆっくりとしたリズムが日常生活を形作る場所。
A land sculpted by volcanoes. From Mount Aso vast caldera to Sakurajima regular eruptions, Kyushu still breathes volcanic energy. Hot springs and rich soils tell the story.
Une terre sculptée par les volcans. De la vaste caldeira du Mont Aso aux éruptions régulières du Sakurajima, Kyūshū respire encore l énergie volcanique. Sources chaudes et sols riches racontent l histoire.
火山によって形作られた大地。阿蘇山の広大なカルデラから桜島の定期的な噴火まで、 九州はまだ火山のエネルギーを呼吸している。温泉と豊かな土壌がその物語を語る。
Japan richest concentration of hot springs. Beppu, Yufuin, and hundreds of hidden valleys where steam and mineral water shape local life.
La plus forte concentration de sources chaudes du Japon. Beppu, Yufuin et des centaines de vallées cachées où la vapeur et les eaux minérales façonnent la vie locale.
日本で最も温泉が集中している地域。別府、由布院、そして蒸気と鉱泉が地元の生活を 形作る何百もの隠れた谷。
Arita, Imari, Karatsu: tradition practiced, not displayed. Ceramics, sake brewing, centuries-old skills still alive in real workshops.
Arita, Imari, Karatsu: tradition pratiquée, non exposée. Céramiques, brassage de saké, des savoir-faire séculaires encore vivants dans de véritables ateliers.
有田、伊万里、唐津。展示されるのではなく、実践される伝統。陶磁器、酒造り、 何世紀も続く技術が、本物の工房でまだ生きている。
Volcanoes, coasts, forests, rice terraces, fishing towns, all within reach. Dense, diverse landscapes ideal for exploration and visual work.
Volcans, côtes, forêts, rizières en terrasses, villages de pêcheurs, tout à portée de main. Paysages denses et diversifiés, idéaux pour l exploration et le travail visuel.
火山、海岸、森林、棚田、漁村、すべてが手の届く範囲に。 探索とビジュアルワークに理想的な、密度が高く多様な風景。
Japan ancient gateway to Asia. Nagasaki, Fukuoka, Kumamoto: cities shaped by centuries of exchange and modern energy.
L ancienne porte d entrée du Japon vers l Asie. Nagasaki, Fukuoka, Kumamoto: des villes façonnées par des siècles d échanges et d énergie moderne.
日本の古代アジアへの玄関口。長崎、福岡、熊本。何世紀にもわたる交流と 現代のエネルギーによって形作られた都市。
Where mountains meet the sea and stories take form. Où les montagnes rencontrent la mer et les histoires prennent forme. 山が海と出会い、物語が形になる場所。
About Us À Propos 私たちについて